Proyecto de traducción Grandia Sega Saturn al inglés
Disponible una traducción aún no finalizada pero bastante avanzada del RPG Grandia para la Sega Saturn, que sólo salió en Japón.
Grandia es un RPG 2D clásico por turnos programado por Game Arts, reputada compañía japonesa creadora de grandes sagas de Rol como los Lunar. Aparecido originariamente en la consola Sega Saturn en 1997 en japón, nunca salió en Europa como sí lo hizo dos años más tarde, en 1999, para la Sony Playstation, la cual salió en América y Europa localizado al inglés.
La versión de playstation es una adaptación / port del de Saturn.
Muchos juegos excelentes de la consola de Sega se quedaron en japón, ya que en occidente la consola de sega tuvo una vida demasiado corta, con una muy mala distribución, ya que aquí perdió la batalla contra la Sony Playstation por varios factores, entre ellos la orientación de la consola de Sony a las 3D, teniendo un hardware menos complejo y enfocado a motores gráficos poligonales. A mitades y finales de los 90's, si los juegos no eran en 3D, no despertaban el interés del público. Craso error, que años más tarde se ha demostrado que los juegos 2D con un buen pixel art, siguen siendo a día de hoy excelentes y perfectamente jugables, siendo atemporales, y la mayoría de estos juegos en 3D de los 90's a día de hoy son totalmente injugables, toscos, y nadie les demuestra interés alguno.
En el caso de Grandia al ser un RPG sí salió fuera de Japón porque el género RPG estaba en pleno auge en occidente. Y Grandia es uno de esos RPG's que hacían las delicias del jugón rolero que disfrutaba de una época llena de magníficos exponentes del género. Grandia es uno de estos RPG's de corte clásico, heredero de esos grandes juegos de rol de 16 bits magnificado por la tecnología que nos brindaban consolas como la Saturn y Playstation.
Las traducciones en la Sega Saturn son un auténtico calvario: proyectos de años y años de desarrollo, la comunidad de romhack avanza lentamente, no por falta de ganas sino porque es una comunidad con menos apoyo y efectivos que los proyectos de consolas más populares como la Playstation. Es por eso que aún hay tantísimos juegos excelentes que no cuentan con traducciones completas. Pero poco a poco, se va viendo la luz.
Esta traducción del Grandia no está acabada. Es la última versión lanzada por su autor, la v.0.8.5Cambios de esta versión:
Version 0.8.5:
- Fixed Text Alignment for "Your Initiative" and "Ambushed" in battles.
- Fixed Text Alignment in Save/Load screen.
- Fixed Text Alignment in Options Screen.
- Updated text in Battle Results Screen.
- Guidos Name is fixed in the Battle Results Screen.
- Credits are translated
- "The End" screen is now translated.
So what remains now is the following:
- Remove Censorship from the script.
- FMV Subtitles.
Como veis, no está acabada pero ya sólo le falta pulir detalles y cosillas menores, por lo que es bastante jugable. Esperamos en unos meses vaya puliendo dichos aspectos y tengamos un parche 1.0, pero por ahora lo podéis descargar y probar, teniendo en cuenta que no está exento de fallos ni finalizado. Este proyecto lo está desarrollando un usuario llamado TrekkiesUnite. Los parches están en formato Xeldta.
Para seguir el proyecto de cerca os dejamos dos enlaces a los foros de dicho proyecto, tanto en Sega-16 bits forum como en Sega Xtreme.
Si os ha gustado el artículo, compartirlo en vuestras redes sociales!